A Glossary of Dharmarakṣa's Translation of the Lotus Sūtra
大意華
大意華(dà yì huā) “a Big-Mind-flower” (a translation of skt.mahā-māndārava) Cf. 大意(dà yì); 大意音華(dà yì yīn huā); 意華(yì huā); 心華(xīn huā);not found at HD. 2.1385; not found at DK. 3.369;
63b29.天雨意華、大意華、柔軟音華、大柔軟音(v.l. 意)華,散世尊上及於大會四部之衆(p)
K. 5.11.mahā-māndārava~; L. 2b11.摩訶曼陀羅華;
66a21(K. 20.1.do.; L. 4a12.do.)
75a2(K. 69.10.do.; L. 12a12.do.)
115c1.應時,虛空雨諸天華、意華及大意華,紛紛如雪(p)
A Glossary of Dharmarakṣa's Translation of the Lotus Sūtra
意華
意華(yì huā) (lit. “a Mind-flower”(a translation of skt. māndārava [ “the coral tree”])) Cf. 心華(xīn huā), 心天華(xīn tiān huā), 大意華(dà yì huā), 大意(dà yì);not found at HD. 7.642.; not found at DK. 4.1114.;
63b29.天雨意華、大意華、柔軟音華(v.l. 柔軟意華)、大柔軟音華(v.l. 大柔軟意華),散世尊上及於大會四部之衆(p)
∈ K. 5.11.māndārava-; cf.Krsh. 29; L. 2b10.曼陀羅華;
64a11(K. 8.12.do.; L. 2c10.曼陀羅)
66a21(K. 20.1.do.; L. 4a11.曼陀羅華)
75a1(K. 69.9.do.; L. 12a12.do.)
102c2.忉利諸天及四天王皆散意(v.l. 香)華,供養七寶塔(p)
115c1.應時,虛空雨諸天華、意華及大意華,紛紛如雪(p)
120c22.諸天在上 虛空之中 意華、諸華 柔軟音華 衆會之中 所有諸華 以鼻勢力 住此悉聞(v)