A Glossary of Dharmarakṣa's Translation of the Lotus Sūtra
大尊佛道
大尊佛道(dà zūn fó dào) “the great, pre-eminent Buddha-Path”not found at HD. 2.1378; not found at DK. 3.461;
84b22.世尊等演 經法之雨 悉使得至 大尊佛道 任其力耐 而令聽受 若干道慧(v)
A Glossary of Dharmarakṣa's Translation of the Lotus Sūtra
上尊佛道
上尊佛道(shàng zūn fó dào) “the supreme Buddha-Path; the supreme enlightenment of the Buddha” Cf. Cf. 大佛道(dà fó dào), 佛大道(fó dà dào), 佛尊道(fó zūn dào), 上佛道(shàng fó dào), 尊佛道(zūn fó dào), 尊上佛道(zūn shàng fó dào);not found at HD. 1.290.; not found at DK. 1.210.;
64b18(K. 10.14.agrabodhi~; L. 3a10.佛道)
67b15(K. 26.9.uttama~ agrabodhi~; L. 5a24.無上道)
74c3(K. 67.14.do.; L. 11c16.無上道)
74c13(K. 68.8.do.; not found at L. 11c26)
79c29.設有願發 上尊佛道 當以斯經 宣暢布散(v)
83a3.我等今日 乃爲聲聞 還得聽省 上尊佛道(v)
96a19.斯聲聞衆 故復説言: “上尊佛道 甚爲難獲”(v)
A Glossary of Dharmarakṣa's Translation of the Lotus Sūtra
尊佛道
尊佛道(zūn fó dào) “the pre-eminent Buddha-Path, the supreme enlightenment of the Buddha” Cf. 大尊佛道(dà zūn fó dào), 大佛道(dà fó dào), 佛大道(fó dà dào), 佛道(fó dào), 佛尊道(fó zūn dào), 上佛道(shàng fó dào), 上尊佛道(shàng zūn fó dào), 尊道(zūn dào), 尊正道(zūn zhèng dào);not found at HD. 2.1282.; not found at DK. 4.36.;
64b26.(bodhisattvas) 以此布施 心不悋惜 妻妾、子孫 所重輦輿 或慮非常 手足與人 志不矜愛 皆用惠施 欲以慕求 此尊佛道(v)
K. 11.6.agra-bodhi~; L. 3a14.無上道;
65a14(K. 13.10.do.; L. 3b8.佛道)
65b3(K. 14.6.do.; L. 3b19.無上道)
67a8(K. 24.16.do.; L. 4c23.do.)
69a13(K. 35.12.do.; L. 6c6.具足道)
71c15(K. 52.10.do.; L. 9a25.佛道)
72c15.爾時世尊 復更思惟: “吾説尊法 今正是時 我所以故 於世最勝 應當講説 斯尊佛道 ……”(v)
73a10(K. 58.8.do.; L. 10b5.一乘道)
73a19(K. 59.1.uttama~ agra-bodhi~; L. 10b13.佛道)
82c14.假使有人 願尊(←等cf.Krsh. 89; )佛道 爲是等故 加賜法事 由縁致斯 余徒欽樂(v)
K. 117.9.agrabodhi~; L. 18c7.佛道;
83a29(K. 120.8.do.; not found at L. 19a11)
89b6.現在吉祥 常獲大安 無想著故 得尊佛道(v)
93c28.假使不忍 修尊佛道 比丘當知 魔所嬈因(v)
101a25.假使有人 面現讚佛 而叉十指 具足一劫 清淨志求 斯尊佛道 億百千姟 諮嗟讚頌(v)
112b17(K. 310.10.do.; L. 41b25.道)