A Glossary of Dharmarakṣa's Translation of the Lotus Sūtra
四天
四天(sì tiān) “the four gods” Cf. 四大天王(sì dà tiān wáng), 四天王(sì tiān wáng), 四王(sì wáng);72b7.於時梵天 則知佛意 帝釋、四天諸護世者大神妙天 及善天子 無數億千 皆共覺知 一切叉手 儼然恭肅(v)
K. 55.3.catur~ lokapāla~; L. 9c10.護世四天王;
118b15.説經,進止,若住,若坐,息心天王就擁護之,不遭罪患。釋、梵、四天翼佐營衞(p)
A Glossary of Dharmarakṣa's Translation of the Lotus Sūtra
四天王
四天王(sì tiān wáng) “the four heavenly kings” Cf. 四大天王(sì dà tiān wáng), 四天(sì tiān), 四王(sì wáng);HD. 3.572a(佛典); DK. 3.34a(法華經文句);
89a11.又四天王及諸天子作衆伎樂(p)
K. 160.2.cāturmahārājakāyika~ devaputra~; L. 22b29.四王諸天;
102c2.忉利諸天及四天王皆散意華供養七寶塔(p)
K. 240.1-; not found at L. 32b23;
131a15.時,佛集會與諸四輩釋、梵、四天王諸天、人民,班宣分別《正法華經》(p)