A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
了了隨行
了了隨行(liăo liăo suí xíng) “observes practices resolutely, determinedly”(?) Cf. 了了行(liăo liăo xíng), 各各行(gè gè xíng), 各各(gè gè), 恍忽(huăng hū), 遠離(yuăn lí)(2), 無所有(wú suŏ yŏu);not found at HD. 1.722.;
Lk. 461b24. 如是諸行(←仁)者中,有了了隨行菩薩、摩訶薩,反呼非。(p)
AS. 195.21 = R. 394.7 = AAA. 782.19. .viviktavihāreṇa viharanti (“dwell in a detached dwelling” [AsP.tr.II 234 = AsP.tr. 156]); ZQ. 499a21.正行; Zfn. 534b26.隨恍忽之行; Kj. 571a28.眞遠離; Xz(I). 839a17.修行眞遠離行(?); Xz(II). 909c29.修學眞遠離行; Sh. 653b27.眞遠離行; Tib.Pk. 231b7 = D. 215b1. .dben par gnas pas gnas pa;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
隨
隨(suí)(1) “comparable, corresponding, similar”HD. 11.1102b(9)(現代方言);
Lk. 441b12. 舍利弗白佛言:“其罪爲隨(v.l. 墮)五逆惡?” 佛謂舍利弗:“其罪雖有所喩,不可引譬。……” (p)
AS. 91.4 = R. 181.5 = AAA. 397.27. .prativarṇika~ anurūpa~ ... pratirūpa~ (“proportional, corresponding, ... similar to”); ZQ. 488a10.等(於五逆); Zfn. 523a8.墮(s.e. for 隨); Kj. 550c27.似(五逆罪); Xz(I). 801a12.相似; Xz(II). 884c6.相似; Sh. 615b9.相似; Tib.Pk. 109b6f. = D. 102a7. .gzugs brnyan ... rjes su mthun pa ... tshul mthun pa tsam;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
隨
隨(suí)(2) “(do [expressed by 所 + verb]) as you like, at one’s will”# Cf. 在(zài)(2), 自在(zì zài)(2);HD. 11.1102.*;
Lk. 427a18. 佛言:“我故自問若(you)。隨所報之。於須菩提意云何?幻與色有異無?幻與痛痒、思想、生死、識有異無?” (p)
AS. 8.26 = R. 16.7 = AAA. 70.5. .yathā te kṣamate (tathā vyākuryāḥ) (“[Answer] as you think best!”); ps-ZQ. 480b11. 所安(便説); Zfn. 510a8.隨(所報之); Kj. 538b25.隨意(v.l. 隨汝意)(答); Xz(I). 766a5.隨汝意(答); Xz(II). 867c27 = Xz(I) ; Sh. 589b16.隨汝意(答); Tib.Pk. 9b5 = D. 9a6. .khyod kyis ci nus pa (de bzhin du ston cig);
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
隨次
隨次(suí cì) “one by one”#HD. 11.1104b(*[元代]);
Lk. 468b12. 佛告阿難:“是百六十比丘及諸天當於是波羅劫中作佛。…… 作佛時,比丘僧數各各等。壽命亦各各等。其壽各十(s.e. for 二?)萬歳,隨次稍稍作佛。……” (p)
not found at AS. 226.24 = R. 458.14 = AAA. 866.16.; ZQ. 502c5 = Lk ; not found at Zfn. ; not found at Kj. 577c3.; not found at Xz(I). 854c22.; not found at Xz(II). 917b28.; not found at Sh. 664a13.; not found at Tib.Pk. 268a6 = D. 247b4.;
Lk. 472a1.揵陀越國中諸菩薩常共恭敬曇無竭,爲於國中央施高座。隨次轉下施座。中有黄金座、白銀座、琉璃座、水精座。(p)
not found at AS. 241.24 = R. 488.19 = AAA. 935.11.; ZQ. 504b24.隨次轉下; not found at Zfn. ; not found at Kj. 581b3.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 669c9.; not found at Tib.Pk. 288a4 = D. 265a2.;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
隨次第上
隨次第上(suí cì dì shàng) “(those who) progress step-by-step”not found at HD. 11.1104.;
Lk. 465c20. 釋提桓因問佛言:“新發意菩薩勸人助其歡喜(←欣),得何等福?隨次第上菩薩勸人助其歡喜(←欣),得何等福?乃至阿惟越致,上至阿惟顏,勸人助其歡喜(←欣),得何等福?” (p)
AS. 215.22 = R. 435.10 = AAA. 831.11. .<caryā-pratipanna~>(“those who have practised” [cf. AsP.tr.II 255 = AsP.tr. 178]); ZQ. 501b1 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 575a20.行六波羅蜜; Xz(I). 849a27.久發心修諸勝行(菩薩); Xz(II). 914c2 = Xz(I) ; Sh. 660b6.久修習(菩薩); Tib.Pk. 254b2 = D. 235b4. .byang chub sems dpa’i spyad pa spyod pa rnams kyi sems bskyed pa;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
隨舍利
隨舍利(suí shè lì) => 墮舍利(duò shè lì);A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
隨順
隨順(suí shùn) “follows, observes”HD. 11.1109a(唐代); DK. 11.963d(?); Krsh(1998). 433, Krsh(2001). 257;
Lk. 441c18. 斷般若波羅蜜者,復有四事。何謂爲四?隨惡師所言,一;不隨順學,二;不承至法,三;…… (p)
AS. 92.21 = R. 184.9 = AAA. 403.7. .an-abhiyukto ...bhaviṣyati (“he may be one who has not practised” [AsP.tr.II 141 = AsP.tr. 60f.]); ZQ. 488b4.不以順學; Zfn. 523b13 = Lk ; Kj. 551b4.不樂不喜修習善法; Xz(I). 801c1.不勤精進; Xz(II). 885a20.不能勤修善法; Sh. 615c28.隨順一切不善知識; Tib.Pk. 111b4 = D. 104a3. .mngon par mi brtson par ’gyur pa;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
隨行
隨行(suí xíng) “practises rightly”# Cf. 了了隨行(liăo liăo suí xíng);HD. 11.1104b(*[禮記 etc.]);
Lk. 426c25. 舍利弗謂須菩提:“何所三昧隨行,菩薩已得阿惟越致字,前過去佛時: ‘得作佛’,可得見三昧處不?” (p)
AS. 7.20 = R. 13.19 = AAA. 61.21. .viharan (“while dwelling [in concentration]”); ps-ZQ. 480a12.-; Zfn. 509c14.隨(是三昧)行; Kj. 538b5.(所)行(三昧); Xz(I). 765b17.住(此定); Xz(II). 867b17 = Xz(I) ; Sh. 589a8.(於三摩地)無所行(相); Tib.Pk. 8b1 = D. 8a2. .gnas na;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
聽隨
聽隨(tīng suí) “follows, obeys”#HD. 8.717a(*[現代]); not found at DK. 9.235.;
Lk. 455c25. 魔事適起,即覺知。魔稍稍來,不聽隨。(p)
AS. 167.31 = R. 336.19 = AAA. 688.20. .vaśena gacchati (“comes under the sway of” [cf. AsP.tr.II 206 = AsP.tr. 127]); not found at ZQ. 495c10.; Zfn. 528b7.隨; Kj. 565b19.隨; Xz(I). 828b3.隨; not found at Xz(II). 902b29.; Sh. 643b16.隨; Tib.Pk. 200a5 = D. 186a5. .dbang du ...’gro;