A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
轉復
轉復(zhuăn fù)(1) “moreover, furthermore”not found at HD. 9.1323.; Zhu 155(賢愚經), Krsh(1998). 607, Krsh(2001). 370, Hu 2002 : 182, 258(道行般若經);
Lk. 428a23. 菩薩轉復相呼菩薩云何?天中天!想如字耳。(p)
not found at AS. 13.7 = R. 25.19 = AAA. 111.8.; not found at ps-ZQ. 481b8.; Zfn. 511a10 = Lk ; not found at Kj. 539b11.; not found at Xz(I). 767c15.; not found at Xz(II). 869a17.; not found at Sh. 591a10.; not found at Tib.Pk. 15a7 = D. 14b6.;
Lk. 441b18. 自不曉知深般若波羅蜜,轉復壞他人。(p)
AS. 91.13 = R. 181.16 = AAA. 398.13. .(parān) api (“also [others]”); ZQ. 488a13.復; Zfn. 523a13 = Lk ; Kj. 551a4.亦; Xz(I). 801a21.亦; Xz(II). 884c16.亦; Sh. 615b18.復; Tib.Pk. 110a4 = D. 102b4. .(gzhan dag) kyang;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
轉復
轉復(zhuăn fù)(2) “turns around, converts, recoils”not found at HD. 9.1323.; not found at DK. 10.1061.;
Lk. 464a11. 是時諸弊魔四面放火風(read 火雨?),恐怖是菩薩。“若令畏懼,衣毛當起,使心一反亂,念轉復。” (p)
AS. 206.13 = R. 417.1 = AAA. 809.22. .kṣīyeta (“[one single thought directed on full enlightenment] might get extinguished” [AsP.tr.II 245 = AsP.tr. 168]); ZQ. 500b14.(令[←念]心一)轉; not found at Zfn. ; Kj. 573b3.(其心)退沒(於阿耨多羅三藐三菩提); Xz(I). 844a7.生退屈; Xz(II). 912b25.(於大菩提)暫退便足; Sh. 657a29.退失(阿耨多羅三藐三菩提心); Tib.Pk. 244a8 = D. 226b3. .zad par ’gyur;