A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
度脱
度脱(dù tuō) “conveys (someone) to deliverance” Cf. 度(dù), 過度(guò dù), 脱(tuō)(1);HD. 3.1226a(無量壽經); DK. 4.565c(法華經); Krsh(1998). 107, Krsh(2001). 69, 414(STF);
Lk. 446b15. 以是,菩薩至徳之人,持淨戒完具,欲爲一切人作本,多所度脱。是輩人索佛道者。(p)
not found at AS. 112.31 = R. 227.5 = AAA. 490.8.; ZQ. 490b3.度脱; not found at Zfn. ; not found at Kj. 555b12.; not found at Xz(I). 809b3.; not found at Xz(II). 890a27.; not found at Sh. 623c2.; not found at Tib.Pk. 135b3 = D. 126a2.;
Lk. 452b15. 何等爲菩薩爲世間護?死生勤苦,悉護,教度脱,是爲世間護。(p)
AS. 147.1 = R. 294.3 = AAA. 596.10. .(teṣāṃ duḥkhānāṃ) prahāṇa~ (“rids [the world of the sufferings]” [cf. AsP.tr.II 188 = AsP.tr. 108]); ZQ. 493b7.度脱; not found at Zfn. ; Kj. 561b1.救(衆生於苦惱); Xz(I). 821a16.斷(彼苦); Xz(II). 897c2.拔(彼苦); Sh. 636a1.斷(輪迴苦); Tib.Pk. 176a4 = D. 163a5. .spang ba;
Lk. 462c17. 如是,須菩提!菩薩、摩訶薩……無有邊、無有極處悉明照;諸在牢獄中者悉欲度脱;薩和薩悉欲示眼,是般若波羅蜜中法當念行,當隨是教。(p)
AS. 200.23 = R. 404.2 = AAA. 794.9. .parimocayitu-(kāma~) (“[he wants] to set free” [AsP.tr.II 239 = AsP.tr. 161]); ZQ. 499c22.度脱之; Zfn. 535c10 = Lk ; Kj. 572b1.解 (一切衆生牢獄)繋縛; Xz(I). 841a27.脱; Xz(II). 911a23.脱; Sh. 655b22.脱(三界)縛; Tib.Pk. 237b8 = D. 220b4. .thar bar byed;
Lk. 466a15. 初發意菩薩稍増,自致至佛。成就作佛已,當度脱十方天下人。(p)
AS. 217.2 = R. 438.8 = AAA. 835.26. .parinirvāpayiṣyanti (“they ... shall lead [countless beings] to Nirvana” [AsP.tr.II 256 = AsP.tr. 179]); ZQ. 501b14.滅度; not found at Zfn. ; Kj. 575b9.當滅度; Xz(I). 849c24.度(諸天、人、阿素洛等),令脱生死得般涅槃; Xz(II). 915a1.令住無餘般涅槃界; Sh. 660c20.廣度(無量無數衆生)普令涅槃; Tib.Pk. 256a7 = D. 237a6. .yongs su mya ngan las ’da’ bar bgyid par ’gyur ro;
Lk. 472c12. 我身當得三十二相、八十種好、十種力、四事不護、四事無所畏、十八事不共,當得法輪,轉,當度脱十方天下人。(p)
≠ AS. 246.20f. = R. 499.9f. = AAA. 948.17f. .yena ca sarvasattvānāṃ saṃvibhāgaṃ kariṣyāma (“[I shall ... acquire the supremely precious jewel of the dharma,] which I shall share with all beings.” [AsP.tr.II 286 = AsP.tr. 210]); ZQ. 505a11.度十方人; not found at Zfn. ; Kj. 582c5.分布施與一切衆生; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 671b27 = Kj ; Tib.Pk. 294b4 = D. 270b2. .gang gis sems can thams cad la kun tu bgo bsha’ bya ba’i (bla na med pa’i chos rin po che yang rab tu ’thob par ’gyur ro);
Lk. 474b-5. 是(←當[misp. ])時弊魔自念言:“未嘗有是。未嘗見是。是薩陀波倫菩薩……得道者,出我界,度脱人不可計。今我且中道壞之。” (p)
not found at AS. 257.24 = R. 522.3 = AAA. 982.11.; ZQ. 506a8.度脱; not found at Zfn. ; not found at Kj. 585b29.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 675b12.; not found at Tib.Pk. 307b2 = D. 281b6.;
Lk. 475c3. 般若波羅蜜者,……… 亦入於宿命,亦入於所行,亦入於展轉生死中,亦入於勤苦,亦入於不勤苦,亦入於自在,亦入於不自在,亦入於度脱,亦入於不度脱,…… (p)
not found at AS. 259.16 = R. 526.2 = AAA. 986.19.; ZQ. 506c4.度脱; not found at Zfn. ; not found at Kj. 586a23.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 676a11.; not found at Tib.Pk. 309b6 = D. 284a2.;
Lk. 476c23. 佛所以現身者,欲度脱世間人故。(p)
not found at AS. ; ZQ. 507b17.度(衆生); not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
棄脱
棄脱(qì tuō) “abandonment and emancipation” or “emancipation” Cf. 脱棄(tuō qì), 脱(tuō)(2);not found at HD. 4.1126.;
Lk. 470b22. 生死根、波羅蜜力、諸覺禪、棄脱、三昧、定,入禪具足;悉脱愛欲,臨作佛時,乃得行是。菩薩隨般若波羅蜜教,當如是。(p)
not found at AS. 235.31~237.7 = R. 477.11~479.20 = AAA. 901.13~913.5.; ZQ. 503b27.棄脱; not found at Zfn. ; not found at Kj. 579c14~580a15.; not found at Xz(I). 860c21~865a14.; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 667b27~668a8.; not found at Tib.Pk. 281a2~283a4 = D. 258b7~260b4.;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
脱
脱(tuō)(1) “sets free, emancipates” Cf. 度(dù), 度脱(dù tuō);HD. 6.1294a(4)(後漢書 etc.);
Lk. 472b10. 魔即自念言:“是薩陀波倫菩薩自賣身,欲供養曇無竭菩薩,持用索佛。是人當出我境界,脱人衆多。今我且壞乎。……” (p)
AS. 245.4 = R. 496.2 = AAA. 945.14. .atikrāmayiṣyati (“take them away [from my sphere]” [AsP.tr.II 284 = AsP.tr. 209]); ZQ. 504c20.度; not found at Zfn. ; Kj. 582b3.出(我境界); not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 671a10.空(我境界); Tib.Pk. 292b6f. = D. 269a2. .’da’ bar byed par ’gyur;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
脱
脱(tuō)(2) “emancipation”# Cf. 脱棄(tuō qì), 棄脱(qì tuō);HD. 6.1294.*; cf. HD. 6.1294a(4)(百喩經 “is freed [from suffering]”); ;
Lk. 440a25. 其脱者,是爲布施;其脱者,是爲持戒;其脱者,是爲忍辱;其脱者,是爲精進;其脱者,是爲一心;其脱者,是爲智慧;…… (p)
AS. 82.22 = R. 162.18 = AAA. 371.1. .vimukti~ (“emancipation, liberation”); not found at ZQ. 487b9.; Zfn. 521c24 = Lk ; Kj. 549c10.解脱; Xz(I). 796c29.眞解脱; Xz(II). 883a6 = Xz(I) ; Sh. 613b1.所解脱; Tib.Pk. 98b1 = D. 92a2. .rnam par grol ba;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
脱慧
脱慧(tuō huì) “the wisdom (resulting from) emancipation” Cf. 脱慧所見身(tuō huì suŏ jiàn[or xiàn] shēn);not found at HD. 6.1302.;
Lk. 440a28. 其脱者,是爲布施;…………其脱者,是爲脱慧;其脱者,是爲脱慧所見(←現)身;其脱者,是爲已脱;其脱者,代其勸助;其脱者,是爲法。(p)
AS. 82.24 = R. 162.20 = AAA. 371.5. .vimukti~ (“emancipation, liberation”); not found at ZQ. 487b9.; Zfn. 521c27 = Lk ; Kj. 549c11.解脱; Xz(I). 797a4.解脱蘊; Xz(II). 883a8 = Xz(I) ; Sh. 613b3.解脱; Tib.Pk. 98b3 = D. 92a3. .rnam par grol ba;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
脱慧所見身
脱慧所現身(tuō huì suŏ jiàn[or xiàn] shēn) “the aggregate of the vision(or manifestation) of the wisdom (resulting from) emancipation” (a translation of BHS. vimukti-jñāna-darśana-skandha “the aggregate of the vision and cognition of emancipation” [AsP.tr.II 124 = AsP.tr. 43]) Cf. 脱慧(tuō huì), 身(shēn);not found at HD. 6.1302.; not found at DK. 9.324.;
Lk. 438a-5. 諸有般泥洹佛於其中所作功徳───至有淨戒身、三昧身、智慧身、已脱身、脱慧所現([= v.l.]←現)脱,佛法極大哀─── …… 都計之,合之,勸助爲尊。(p)
AS. 69.19 = R. 136.8 = AAA. 327.9. .vimukti-jñāna-darśana-skandha~ (“the mass of the vision and cognition of emancipation” [AsP.tr.II 124 = AsP.tr. 43]); ZQ. 486a28.度知見身; Zfn. 520a3.脱慧所見身; Kj. 547c21.解脱知見品; Xz(I). 791a3.解脱智(v.l. 知)見蘊; Xz(II). 880c3.解脱智見蘊; Sh. 608a-4.解脱知見蘊; Tib.Pk. 81b7 = D. 76b3. .rnam par grol ba’i ye shes gzigs pa’i phung po;
Lk. 439a15. 過去、當來、今現在佛持戒身、三昧身、智慧身、已脱身、脱慧所現([= v.l.]←現)脱、及於聲聞中所作功徳、佛天中天所説、若復於辟支佛所而作功徳都勸助之。(p)
AS. 77.12 = R. 152.3 = AAA. 355.20. .do.; ZQ. 486c22.度知見所見(v.l. 現)慧身; Zfn. 520c19.脱慧所見身; Kj. 548c11.解脱知見品; Xz(I). 794c7.解脱智(v.l. 知)見蘊; Xz(II). 882a12.-(戒等五蘊); Sh. 610b26.解脱知見…蘊; Tib.Pk. 91b8 = D. 85b6. .do.;
Lk. 439a29. 如淨戒,如三昧,如智慧,如已脱,如脱慧所現([= Zfn]←現)脱,……,亦無所有。(p)
AS. 78.10 = R. 153.20 = AAA. 358.9. .vimukti-jñāna-darśana~ (“vision and cognition of emancipation” [AsP.tr.II 130 = AsP.tr. 49]); ZQ. 487a2.度知見慧所現身; Zfn. 521a2.脱慧所見身; Kj. 548c27.解脱知見品; Xz(I). 795a11.解脱智(v.l. 知)見蘊; Xz(II). 882a29.-(戒蘊等); Sh. 610c25.解脱知見; Tib.Pk. 92b8f. = D. 86b6. .rnam par grol ba’i ye shes gzigs pa;
Lk. 440a8. 過去、當來、今現在佛淨戒身、三昧身、智慧身、已脱身、脱慧所現([= v.l. ; Zfn.] ← 現)脱及諸聲聞在其中者所作功徳,都共計之,合之,不及勸助者。(p)
AS. 81.23 = R. 160.16 = AAA. 368.11. .vimukti-jñāna-darśana-skandha~; ZQ. 487b2.度知見身; Zfn. 521c8.脱慧所見身; Kj. 549b25.解脱知見品; Xz(I). 796b19.解脱智(v.l. 知)見蘊; Xz(II). 882c19.解脱智(v.l. 知)見蘊; Sh. 612a10.解脱知見…蘊; Tib.Pk. 97a6 = D. 90b6. .rnam par grol ba’i ye shes mthong pa’i phung po;
Lk. 440a25. 復次,須菩提!菩薩、摩訶薩於過去、當來、今現在佛所,代作布施者勸助之;代持戒、忍辱、精進、一心、智慧而勸助之;代已脱者勸助之;代脱慧所現([= v.l.; Zfn.]←現)身勸助之,……。(p)
not found at AS. 82.22 = R. 162.17 = AAA. 371.1.; not found at ZQ. 487b9.; Zfn. 521c24.脱慧所見身; Kj. 549c10.解脱知見; not found at Xz(I). 796c28.; not found at Xz(II). 883a6.; not found at Sh. 613a28.; not found at Tib.Pk. 98b1 = D. 92a1.;
Lk. 440a28. 其脱者,是爲布施;…………其脱者,是爲脱慧;其脱者,是爲脱慧所現(←現)脱;其脱者,是爲已脱;其脱者,代其勸助;其脱者,是爲法。(p)
AS. 82.24 = R. 162.20 = AAA. 371.5. .vimukti-jñāna-darśana~; not found at ZQ. 487b9.; Zfn. 521c27.脱慧所見身; Kj. 549c11.解脱知見; Xz(I). 797a4.解脱智(v.l. 知)見蘊; Xz(II). 883a8 = Xz(I) ; Sh. 613b3.解脱知見; Tib.Pk. 98b3 = D. 92a3. .rnam par grol ba’i ye shes mthong ba’i phung po;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
脱棄
脱棄(tuō qì) “emancipation”# Cf. 棄脱(qì tuō), 脱(tuō)(2);HD. 6.1300b(*[唐代]);
Lk. 461b8. 城傍行菩薩了了淨潔,心{無}所念不入阿羅漢法中住,不入辟支佛法中住,所有惡心不受,禪、脱(←悦)棄、定,於三昧中悉逮得所願,悉具足度。(p)
AS. 195.2 = R. 393.2 = AAA. 781.5. .-vimokṣa- (“emancipation”); ZQ. 499a13.脱棄; Zfn. 534b13.脱(←悦); Kj. 571a14.背捨(v.l. 解脱); not found at Xz(I). 838c18.; not found at Xz(II). 909c17.; Sh. 653b9.解脱; Tib.Pk. 231a4 = D. 214b6. .rnam par thar pa;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
無脱
無脱(wú tuō) “not liberated”not found at HD. 7.132.;
Lk. 427c17. 色無著,無縛,無脱。痛痒、思想、生死、識無著,無縛,無脱。(p)
AS. 11.11 = R. 21.21f. = AAA. 91.8. .a-mukta~ (“not liberated”); ps-ZQ. 481a4. 不解; Zfn. 510c6.無脱; Kj. 539a10.無解; Xz(I). 767a3.(非造,)非不造,(非作,)非不作; Xz(II). 868c1 = Xz(I) ; Sh. 590b1 = Kj ; Tib.Pk. 13a1 = D. 12b1. .magrol pa;
Lk. 441c25f. 色無著,無縛,無脱。…… 痛痒、思想、生死、識無著,無縛,無脱。(p)
AS. 93.8f. = R. 185.12f. = AAA. 405.13f. .a-mukta~ ... a-mukta~ (“not liberated ... not liberated”); ZQ. 488b8f. .(五陰……)不脱; Zfn. 523b18f. .無解……無脱; Kj. 551b11f. .無解……無解; Xz(I). 801c.-9f. 非解……非解; Xz(II). 885a27f. .非脱……非脱; Sh. 616a15 = Kj ; Tib.Pk. 112a2f. = D. 104a7f. .ma grol ba ... ma grol ba;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
已脱
已脱(yǐ tuō) “the state of being emancipated, emancipation” => 已脱身(yǐ tuō shēn);not found at HD. 4.72.; not found at DK. 4.384.;
Lk. 439a29. 如淨戒,如三昧,如智慧,如已脱,如脱慧所現身,……,亦無所有。(p)
AS. 78.10 = R. 153.20 = AAA. 358.9. .vimukti~ (“emancipation, liberation”); ZQ. 487a2.解脱; Zfn. 521a2.已(←以)脱; Kj. 548c27.解脱; Xz(I). 795a11.解脱; not found at Xz(II). 882a29.; Sh. 610c25.解脱; Tib.Pk. 92b8 = D. 86b6. .rnam par grol ba;
Lk. 440a24. 復次,須菩提!菩薩、摩訶薩於過去、當來、今現在佛所,代作布施者勸助之;代持戒、忍辱、精進、一心、智慧而勸助之;代已脱者勸助之;代脱慧所見(←現)身勸助之,…… (p)
not found at AS. 82.22 = R. 162.17 = 371.1.; not found at ZQ. 487b9.; Zfn. 521c23.已(←以)脱; Kj. 549c10.解脱; not found at Xz(I). 796c28.; not found at Xz(II). 883a6.; not found at Sh. 613b1.; not found at Tib.Pk. 98b1 = D. 92a1.;
Lk. 440a29. 其脱者,是爲布施;…………其脱者,是爲脱慧;其脱者,是爲脱慧所見(←現)身;其脱者,是爲已脱;其脱者,代其勸助;其脱者,是爲法。(p)
not found at AS. 82.24 = R. 162.20 = AAA. 371.5.-; not found at ZQ. 487b9.; Zfn. 521c28.已[←以]脱; Kj. 549c12.信解; not found at Xz(I). 797a4.; Xz(II). 883a10.勝解; not found at Sh. 613b4.; not found at Tib.Pk. 98b3 = D. 92a3.;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
已脱身
已脱身(yǐ tuō shēn) “the aggregate of emancipation” Cf. 身(shēn);not found at HD. 4.72.; not found at DK. 4.384.;
Lk. 438a-5. 諸有般泥洹佛於其中所作功徳───至有淨戒身、三昧身、智慧身、已脱身、脱慧所現(v.l. 見)身,佛法極大哀─── …… 都計之,合之,勸助爲尊。(p)
AS. 69.19 = R. 136.8 = AAA. 327.9. .vimukti-skandha~ (“the mass of emancipation” [AsP.tr.II 124 = AsP.tr. 43]); ZQ. 486a27.無所罣礙身; Zfn. 520a3.已(←以)脱身; Kj. 547c21.解脱品; Xz(I). 791a2.解脱蘊; Xz(II). 880c3.解脱蘊; Sh. 608a-4.解脱蘊; Tib.Pk. 81b6f. = D. 76b3. .rnam par grol ba’i phung po;
Lk. 439a15. 過去、當來、今現在佛持戒身、三昧身、智慧身、已脱身、脱慧所現身、及於聲聞中所作功徳、佛天中天所説、若復於辟支佛所而作功徳都勸助之。(p)
AS. 77.12 = R. 152.2 = AAA. 355.20. .do.; ZQ. 486c22.解脱身; Zfn. 520c19.已(←以)脱身; Kj. 548c11.解脱品; Xz(I). 794c7.解脱蘊; Xz(II). 882a12.-.(戒等五蘊); Sh. 610b26.解脱……蘊; Tib.Pk. 91b8 = D. 85b6. .do.;
Lk. 440a8. 過去、當來、今現在佛淨戒身、三昧身、智慧身、已脱身、脱慧所現身及諸聲聞在其中者所作功徳,都共計之,合之,不及勸助者。(p)
AS. 81.23 = R. 160.16 = AAA. 368.10. .do.; ZQ. 487b2.解脱身; Zfn. 521c8.已(←以)脱身; Kj. 549b25.解脱品; Xz(I). 796b19.解脱蘊; Xz(II). 882c19.解脱蘊; Sh. 612a10.解脱…蘊; Tib.Pk. 97a5f. = D. 90b6. .do.;