A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
經法
經法(jīng fă)(1) “the scriptural Dharma, teachings of a sutra; canonical teachings” Cf. 經(jīng), 經法教(jīng fă jiào);not found at HD. 9.863.; Krsh(1998). 226, Krsh(2001). 141;
Lk. 427b12. 諸經法悉學,悉曉了知諸經法。爾故,字爲菩薩。(p)
not found at AS. 9.24f. = R. 18.6f. = AAA. 76.13f. .dharma~ ... -dharma~; ps-ZQ. 480c4. 法…法; Zfn. 510b4. .經法…法; Kj. 538c16.法…法; Xz(I). 766b6 = Kj ; Xz(II). 868a22 = Kj ; Sh. 589c14.法; Tib.Pk. 11a1 = D. 10b3f. .chos ... chos;
Lk. 427b14. 悉曉了知諸經法。爾故,字菩薩。(p)
not found at AS. 9.27 = AAA. 79.22.; not found at ps-ZQ. 480c5.; Zfn. 510b6.經法; Kj. 538c18.法; not found at Xz(I). 766b9.; not found at Xz(II). 868a24.; not found at Sh. 589c16.; not found at Tib.Pk. 11a3 = D. 10b5.;
Lk. 436c4. 法師所至到處輒説經法。其徳、其福甚大多,大多。(p)
AS. 53.4 = R. 104.9 = AAA. 287.25. .prajñāpāramitā~; ZQ. 485c20.本淨; Zfn. 518b17.經法; Kj. 546a15.般若波羅蜜; not found at Xz(I). 783b22.; not found at Xz(II). 879a5.; not found at Sh. 603b26.; Tib.Pk. 62a1 = D. 58b5. .shes rab kyi pha rol tu(Pk. du) phyin pa;
Lk. 446b3. 却後,經法且欲斷絶時,我悉知持般若波羅蜜者,若最後有書者,佛悉豫見其人,稱譽説之。(p)
AS. 112.3 = R. 225.10 = AAA. 487.11. .saddharma~ (“the good law” [AsP.tr.II 159 = AsP.tr. 80]); ZQ. 490a26.我經; not found at Zfn. ; Kj. 555a29.我法; Xz(I). 808c23.無上正法; Xz(II). 889c28 = Xz(I) ; Sh. 623b6.法; Tib.Pk. 134b3 = D. 125a3. .dam pa’i chos;
Lk. 465c11. 釋提桓因……作是説:“行菩薩道者,乃向佛道乎。所願悉成,爲近,爲悉護。作是行者,爲悉成佛。諸經法、薩芸若經法、怛薩阿竭經法悉具足。阿惟越致經法亦爾。” (p)
AS. 215.11f. = R. 434.15f. = AAA. 829.20f. .(buddha-)dharmāṇāṃ ... (sarvajñatāprati- saṃyuktānāṃ) dharmāṇāṃ ... (svayambhū-)dharmāṇāṃ ... (asaṃhārya-)dharmāṇāṃ (“the dharmas [of a Buddha], the dharmas [associated with all-knowledge], the dharmas [of the Self-Existent, the insuperable] dharmas” [AsP.tr.II 254 = AsP.tr. 177]); ZQ. 501a24f. .諸經、(一切智、如來)經法(悉具足,不退轉)法; not found at Zfn. ; Kj. 575a11f. .(具足佛)法,(具足薩婆若,具足自然)法,(具足無漏)法; Xz(I). 849a7f. .法…法…法…法; Xz(II). 914b17f. .法…法…法; Sh. 660a22f. .法…法…法…法; Tib.Pk. 254a3f. = D. 235a6. .chos ... chos ... chos ... chos;
Lk. 466c23. 譬如摩尼珠悉出其寶。般若波羅蜜悉出其經法,分別教授。(p)
AS. 219.13 = R. 443.13 = AAA. 843.15.-; not found at ZQ. 501c18.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 576a19.; Xz(I). 851a15.-; not found at Xz(II). 915c10.; not found at Sh. 661c23.; not found at Tib.Pk. 259b4 = D. 240a6.;
Lk. 466c25. 譬如日照於四天下。其明亦不念言:“我當悉照。” 般若波羅蜜悉照諸經法。雖爾,般若波羅蜜亦無念。(p)
not found at AS. 219.13 = R. 443.13 = AAA. 843.15.; not found at ZQ. 501c18.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 576a19.; not found at Xz(I). 851a15.; not found at Xz(II). 915c10.; not found at Sh. 661c23.; not found at Tib.Pk. 259b4 = D. 240a6.;
Lk. 468a24. 須菩提亦不見般若波羅蜜者,亦不見行般若波羅蜜者,…… 亦不見十種力,亦不見(←無有)索十種力者,亦不見四無所畏,亦不見索四無所畏者。經法(v.l. 諸經法)本淨亦無所得。(p)
AS. 225.11 = R. 455.12 = AAA. 863.5. .sarva-dharma- (“all dharmas” [AsP.tr.II 263 = AsP.tr. 186); ZQ. 502b22.諸法; not found at Zfn. ; not found at Kj. 577b12.; Xz(I). 854b20.一切法; Xz(II). 917b4 = Xz(I) ; Sh. 663c8 = Xz(I) ; Tib.Pk. 266b5 = D. 246a6. .chos thams cad;
Lk. 469a5. 佛語阿難:“囑累汝六波羅蜜。六波羅蜜者,佛不可盡經法之藏。過去、當來、今現在佛皆從六波羅蜜出生。” (p)
AS. 229.22 = R. 464.12 = AAA. 873.18. .dharma-koṣa~ (“the storehouse of the Dharma” [cf. AsP.tr.II 268 = AsP.tr. 191]); ZQ. 502c26 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 578a28.法藏; Xz(I). 856a19.法藏; Xz(II). 918b23.法藏; Sh. 665a12.法藏; Tib.Pk. 272a4 = D. 251a4. .chos kyi mdzod;
Lk. 471b21. 薩陀波倫菩薩……叉手白化佛言:“願佛爲我説經法。我從佛聞經。聞經已,諸佛所有經法我皆欲悉得之。” (p)
not found at AS. 240.6 = R. 485.11 = AAA. 932.16.; ZQ. 504b2.法; not found at Zfn. ; not found at Kj. 580c20.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 669a-13.; not found at Tib.Pk. 286a4 = D. 263a7.;
Lk. 474b6. 是時薩陀波倫菩薩……自念言:“今我用經法起來。師入在内。我義不可臥,不可坐。須我師來出上高座説般若波羅蜜,爾乃坐耳。” (p)
AS. 256.32 = R. 520.11 = AAA. 980.28. .dharma-; ZQ. 505c26.經法; not found at Zfn. ; Kj. 585b14.法; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 675a23.法; Tib.Pk. 306b6 = D. 281a2. .chos;
Lk. 478a16. 佛語阿難:“我般泥洹後,都盧三千大千國界,其中人民汝悉教入經法中,悉令成就得阿羅漢道。…… 汝不如持是般若波羅蜜中一句教菩薩學。……” (p)
not found at AS. ; ZQ. 508a21.法; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
經法
經法(jīng fă)(2) “dharma (the phenomenal, thing)”Lk. 467b1. 離人,本無人(←本無);離色,本無色;離痛痒、思想、生死、識,本無識;離諸經法,本無諸經法。(p)
AS. 220.28 = R. 446.2 = AAA. 847.25. .(sarva-)dharma- (“[all] dharmas” [AsP.tr.II 260 = AsP.tr. 183]); ZQ. 502a8 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 576b5.(一切)法; Xz(I). 852a17 = .Kj; Xz(II). 916a1 = Kj ; Sh. 662a.-1 = Kj ; Tib.Pk. 260b6 = D. 241a5. .chos (thams cad);
Lk. 467b19. 菩薩有二事法,行般若波羅蜜,魔不能中道斷(←使)得便。何謂二事?一者諸經法視皆空。二者不捨十方人悉護。是爲二事。(p)
AS. 221.32 = R. 448.13 = AAA. 852.3. .(sarva-)dharma~ (“[all] dharmas” [AsP.tr.II 260 = AsP.tr. 183]); ZQ. 502a17.(諸)法; not found at Zfn. ; Kj. 576b27.(一切)法; Xz(I). 852c14.(諸)法; Xz(II). 916a27.(一切)法; Sh. 662c6.(一切)法; Tib.Pk. 262a8 = D. 242b4. .chos (thams cad);
Lk. 467c12. 復次,須菩提!菩薩、摩訶薩行般若波羅蜜,諸經法信本無所從生,是菩薩尚未得無所從生法樂,於中立。(p)
AS. 223.18 = R. 451.15 = AAA. 856.25. .sarvadharmā anutpattikā ity adhimuñcanti (“resolutely believe that ‘all dharmas have no origination’” [cf. AsP.tr.II 261 = AsP.tr. 185]); ZQ. 502a28 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 576c26.信解一切法無生; Xz(I). 853b29.於一切法無生性中,雖深信解…; Xz(II). 916c8 = Xz(I) ; Sh. 663a16.信解一切法無生; Tib.Pk. 264b2 = D. 244a7. .chos thams cad mi skye ba’o zhes de ltar mos la;
Lk. 468a11. 須菩提報釋提桓因言:“拘翼!諸經法皆空。何所有狐疑厭者?” (p)
AS. 224.26 = R. 454.10 = AAA. 861.16. .sarva-dharma~ (“all dharmas” [AsP.tr.II 263 = AsP.tr. 186]); ZQ. 502b15 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 577a28.一切法; Xz(I). 854a26.法皆; Xz(II). 917a13.法皆; Sh. 663b19 = Kj ; Tib.Pk. 266a2 = D. 245b4. .chos thams cad;
Lk. 469a23. 譬如見國中人,不復見阿閦佛及諸菩薩阿羅漢。諸經法索眼不見亦如是。法不見法。法不念法。(p)
AS. 230.11 = R. 465.16 = RRR. 875.17. .sarva-dharmā (“all dharmas” [AsP.tr.II 269 = AsP.tr. 193]); ZQ. 503a6.諸經; not found at Zfn. ; Kj. 578b22.一切法; Xz(I). 857a28.諸法; Xz(II). 919a15.諸法; Sh. 665c10.一切法; Tib.Pk. 273b8 = D. 252b6. .chos thams cad;
Lk. 469a25. 諸經法皆空,無所持。亦不可念,譬如幻師化作人,諸經法亦如是,無念亦無痛。何以故?無形故。(p)
AS. 230.14 = R. 465.19 = AAA. 875.21. .do.; ZQ. 503a8.經法; not found at Zfn. ; Kj. 578b25.一切法; Xz(I). 857b3.一切法; Xz(II). 919a19.一切法; Sh. 665c13.一切法; Tib.Pk. 274a2 = D. 252b7. .do.;
Lk. 470a4. 菩薩作是念(v.l. 念念[s.e.]):“如諸佛悉得諸經法,我悉當得。” (p)
AS. 233.25 = R. 472.21 = AAA. 889.25. .dharmān (“[I shall reach those] dharmas [which those Buddhas and Lords have reached!]” [AsP.tr.II 273 = AsP.tr. 196]); ZQ. 503b7 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 579a28.諸法相; Xz(I). 859b12.法; Xz(II). 920a28.法; Sh. 666c27.法; Tib.Pk. 278b4 = D. 257a1. .chos (gang) dag;
Lk. 470a17. 諸經法無有能壞者。菩薩隨般若波羅蜜教,當如是。(p)
AS. 235.4 = R. 475.5 = AAA. 893.17. .sarva-dharma-; ZQ. 503b15 = Lk ; not found at Zfn. ; Kj. 579b14.一切法; Xz(I). 859c-15.諸法; not found at Xz(II). ; Sh. 667a16.一切法; Tib.Pk. 279b2 = D. 257b4. .chos thams cad;
Lk. 471b24f. 諸經法本無恐懼,本淨,無端緒。住諸經法,一切無所罣礙,本端無所因。住諸經法,本無所因、端緒,無所説。住諸經法,無所説教,如虚空無形,本無端緒,如泥洹無有異。諸經法如泥洹無有異,無所從生,無形。住諸經法,無所從生,無形,計如幻無形,如水中見影。諸經法如水中影現,如夢中所見等無有異。諸經法如夢中所見等無有異。(p)
not found at AS. 240.6 = R. 485.11 = AAA. 932.16.; ZQ. 504b3f. .經法……經法; not found at Zfn. ; not found at Kj. 580c20.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 669a-13.; not found at Tib.Pk. 286a4 = D. 263a7.;
Lk. 475a7. 即爲薩陀波倫菩薩説般若波羅蜜言:“善男子!且聽。諸經法悉等。般若波羅蜜亦悉等如是。……” (p)
AS. 259.4 = R. 525.4 = AAA. 985.25. .(sarva-)dharma- (“[all] dharmas [are the same]” [AsP.tr.II 297 = AsP.tr. 222]); ZQ. 506b8.(諸)經法; not found at Zfn. ; Kj. 586a5.(諸)法; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 675c20.(一切)法; Tib.Pk. 309a3 = D. 283a6. .chos (thamscad);
Lk. 476c6. 有初發意,有六波羅蜜行,曉知本無、本無無所從生之事,坐於樹下,降伏於魔,諸經法悉曉知:如幻無有異。用是故,成佛身。(p)
not found at AS. ; ZQ. 507b7.經法; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
經法教
經法教(jīng fă jiào) “teaching about the scriptural Dharma, teaching of the Dharma” Cf. 法教(fă jiào), 經法(jīng fă);not found at HD. 9.863.; Krsh(1998). 227;
Lk. 471c3. 佛聲音都盧見如是。當隨是經法教。(p)
not found at AS. 240.6 = R. 485.11 = AAA. 932.16.; ZQ. 504b7.經教; not found at Zfn. ; not found at Kj. 580c20.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 669a-13.; not found at Tib.Pk. 286a4 = D. 263a7.;