A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
空處
空處(kōng chù) “the field of emptiness, the sphere of voidness”# Cf. 三處(sān chù), 色處(sè chù), 欲處(yù chù);not found at HD. 8.419.; DK. 8.648d(*[風俗通]); cf. Krsh(2001).154 (“a vacant [or uninhabited] place, a desert, wilderness”); ;
Lk. 455c17. 菩薩……從欲處、色處、空處,從彼間來生中國。(p)
≠ AS. 167.19 = R. 336.3 = AAA. 687.16. .ārūpyāvacara~ ... deva~ (“gods who belong to the formless sphere” [cf. AsP.tr.II 206 = AsP.tr. 127]); ZQ. 495c5.空處; Zfn. 528a28.無色; not found at Kj. 565b12.; not found at Xz(I). 828a24.; not found at Xz(II). 902b22.; not found at Sh. 643b5.; Tib.Pk. 199b6 = D. 185b7. .gzugs med pa na spyod pa’i lha;