A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
化現
化現(huà xiàn) “makes appear magically, conjures up magically” Cf. 化作(huà zuò);not found at HD. 1.1113.; DK. 2.438c(佛典); Krsh(1998). 182;
Lk. 477a7. 譬如幻師化作一人端正姝好,譬如遮迦越羅無有異。…… 人有見者,莫不恭敬作禮者。幻人不用一事、二事成。有幻祝,有聚會人,隨人所喜各化現。(p)
not found at AS. ; ZQ. 507b25.(隨所喜)化現之; not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
今現在
今現在(jīn xiàn zài) => 現在(xiàn zài);A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
示現
示現(shì xiàn) “manifests, shows, displays; teaches, instructs” Cf. 現示(xiàn shì);HD. 7.829b(華嚴經); DK. 8.415a(華嚴經); Krsh(1998). 412, Krsh(2001). 245;
Lk. 448c-8. 若母安隱無他,便自養長其子,令得生活,寒温燥濕,將護視之。是者,即世間之示現。(p)
AS. 125.15 = R. 254.3 = AAA. 530.5. .(lokasya ...) saṃdarśayitrī (“an instructor [in the ways of the world]”); not found at ZQ. 491b3.; not found at Zfn. ; Kj. 557c4.示悟(世間); Xz(I). 814b15.誨示(一切世間事業); Xz(II). 893a19 = Xz(I) ; not found at Sh. 628b16.; Tib.Pk. 149b4 = D. 139a5. .(’jig rten) ston pa’o;
Lk. 448c-4. 是者,即怛薩阿竭、阿羅呵、三耶三佛於薩芸若而示現。(p)
AS. 125.27 = R. 254.19 = AAA. 531.20. .(sarvajñatāyā) darśayitrī (“[she] showed [them this all-knowledge]” [AsP.tr.II 172 = AsP.tr. 93]); not found at ZQ. 491b3.; not found at Zfn. ; Kj. 557c6.能示(薩婆若); Xz(I). 814b26.能正顯了(一切智智); Xz(II). 893b3 = Xz(I) ; Sh. 628b28.- (cf. b29. 能示); Tib.Pk. 150a3 = D. 139b4. .(thams cad mkhyen pa nyid) ston pa’o;
Lk. 449a2.怛薩阿竭、阿羅呵、三耶三佛是薩芸若慧之所致。照明皆從般若波羅蜜。以是故,示現世間。(p)
AS. 126.8 = R. 255.17 = AAA. 537.12. .(asya lokasya) saṃdarśayitrī; not found at ZQ. 491b3.; not found at Zfn. ; Kj. 557c11.示(世間); Xz(I). 814c4.能示(世間諸法實相); Xz(II). 893b3 = Xz(I) ; Sh. 628c9.能顯示(諸世間相); Tib.Pk. 150b7 = D. 140a7. .(’jig rten) kun tu ston par byed pa’o;
Lk. 449a15. 怛薩阿竭以般若波羅蜜示現持世間。(p)
AS. 126.32 = R. 257.7 = AAA. 539.13. .prajñāpāramitā tathāgatānām arhatāṃ samyak-sambuddhānām asya lokasya saṃdarśayitrī (“The perfect wisdom instructs the tathāgatas, arhats, perfectly enlightened ones in this world.”); ZQ. 491b10.明度出如來,示現於世; not found at Zfn. ; Kj. 557c17.般若波羅蜜如是示世間; Xz(I). 814c25.説般若波羅蜜多能示世間諸法實相; Xz(II). 893b14 = Xz(I) ; Sh. 629a2.佛説般若波羅蜜多示世間相; Tib.Pk. 151b6 = D. 141a5. .shes rab kyi pha rol tu phyin pa ni de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas rnams la ’jig rten ’di ston pa’o;
Lk. 450b6. 怛薩阿竭因般若波羅蜜示現持世間。(p)
AS. 136.4 = R. 274.9 = AAA. 563.8. .do.; not found at ZQ. 492a14.; not found at Zfn. ; Kj. 558c13.示諸佛世間; Xz(I). 817b7.般若波羅蜜多……能示世間諸法實相; Xz(II). 894c27 = Xz(I) ; Sh. 632a3.如來、應供、正等正覺因般若波羅蜜多故,如實顯示彼世間相; Tib.Pk. 163b5 = D. 152a1. .shes rab kyi pha rol tu phyin pa ’di ni de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas la ’jig rten ’di yang dag par ston pa yin no;
Lk. 450b17. 怛薩阿竭、阿羅呵、三耶三佛於諸法無所望,皆從般若波羅蜜。以是故,示現持世間。(p)
AS. 136.19 = R. 275.9 = AAA. 565.10. .do.; not found at ZQ. 492a17.; not found at Zfn. ; Kj. 558c25.般若波羅蜜亦如是示諸佛世間; Xz(I). 817c6.般若波羅蜜多……能如實示世間相; Xz(II). 895a25 = Xz(I) ; Sh. 632a21.般若波羅蜜多顯示世間; Tib.Pk. 164b2 = D. 152b4. .do.;
Lk. 449b3. 如是,須菩提!怛薩阿竭、阿羅呵、三耶三佛因般若波羅蜜示現持世間。(p)
not found at AS. 130.2 = R. 262.20 = AAA. 546.10.; ZQ. 491b27.(明度出如來,)示現世間; not found at Zfn. ; Kj. 558a3.(般若波羅蜜)示(諸佛)世間; Xz(I). 815b20.(説般若波羅蜜多)能示世間諸法實相; not found at Xz(II). 893b21.; not found at Sh. 629c26.; not found at Tib.Pk. 155b5 = D. 144b6.;
Lk. 450c4. 何謂是般若波羅蜜示現持世間?(p)
AS. 137.8 = R. 276.13 = AAA. 567.6. .lokaṃ saṃdarśayati (“shows up the world” [cf. AsP.tr.II 179 = AsP.tr. 100]); ZQ. 492a21.示現於世; not found at Zfn. ; not found at Kj. 559a8.; not found at Xz(I). 817c28.; not found at Xz(II). 895b14.; Sh. 632b9.眞見世間; Tib.Pk. 165a8 = D. 153b1. .’jig rten yang dag par ston;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
現
現(xiàn) “the present time” Cf. 現在(xiàn zài)(1);HD. 4.578a(2)(*[百喩經 “at present”]); Krsh(2001). 299.現(“at present”);
Lk. 475b2. 過去、當來、今現在亦不可合爲一。般若波羅蜜無過、現、<當>。當作是 知。(p)
not found at AS. 259.4f. = R. 525.4f. = AAA. 985.26f.; ZQ. 506b20.-.(三世); not found at Zfn. ; not found at Kj. 586a6f.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; Sh. 675c21f.-; not found at Tib.Pk. 309a3f. = D. 283a7f.;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
現示
現示(xiàn shì) “manifests, shows, displays” Cf. 示現(shì xiàn);HD. 4.578b(清代);
Lk. 456c19. “空”、“不可盡”、“不可量”、“是想”、“是願”、“是識”、“是生”、“是欲”、“是滅”、 “是泥洹”。隨所喜, 作是爲説, 作是現示(= J, S[1], FS; v.l. 示現), 作是爲教。(p)
not found at AS. 173.9 = R. 347.21 = AAA. 710.4.; ZQ. 496b2.示現; not found at Zfn. 529b22.; not found at Kj. 566c21.; not found at Xz(I). 830b26.; not found at Xz(II). 904b3.; not found at Sh. 645b11.; not found at Tib.Pk. 206a6 = D. 191b4.;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
現在
現在(xiàn zài)(1) “now, present, at present” Cf. 現(xiàn);HD. 4.579a(百喩經 etc.); Krsh(1998). 490, Krsh(2001). 300, HYJ 2(2000): 374(鄭玄注!?), He Liang 2007 : 100f.(安世高譯, 道行般若經 etc.); for the expression 今現在, cf. JWX 238f.;
Lk. 431c28. 過去、當來、今現在佛、天中天皆爲人中尊,悉於其中(i.e. the bodhimaṇḍa)作佛。(p)
not found at AS. 28.20 = R. 56.11 = AAA. 206.14. .-pratyutpanna~ (“present”); ZQ. 484a8.現在; Zfn. 514b7. .今現在; Kj. 542b12.現在; Xz(I). 774c6.現在; Xz(II). 873b8.-.(三世); Sh. 595c22.現在; Tib.Pk. 33a8 = D. 31b5. .da ltar byung ba;
Lk. 433b27. 今現在十方諸佛皆起是祝,自致作佛。(p)
AS. 37.12 = R. 73.19 = AAA. 234.4. .etarhi (“[even] now”); ZQ. 484b14.今現在; Zfn. 515c19.今現在; Kj. 543c3.今…現在; Xz(I). 777c11.現在; not found at Xz(II). 875a5.(三世); Sh. 598b25.現在; Tib.Pk. 44b4 = D. 42a7. .da (Pk. de[s.e.]) ltar;
Lk. 459a13. 若有菩薩心念:“人發遠(v.l. 久遠)已來,求因縁,求想,求欲,求聚想,求空想,求是想,皆現在。” (p)
AS. 187.6 = R. 378.9 = AAA. 760.4. .etarhi ...etarhi ...etarhi (“[even] now”); not found at ZQ. 497c29.; not found at Zfn. 532b1.; Kj. 569b22.今(亦行有所得),…今(亦行有相),……今(亦行邪見); Xz(I). 835c2 = Kj ; Xz(II). 908a13 = Kj ; Sh. 650b18 = Kj ; Tib.Pk. 222b1 = D. 206b7. .da ltar ... da ltar ... da ltar;
Lk. 475b2. 過去、當來、今現在亦不可合爲一。般若波羅蜜無過、現、<當>。當作是 知。(p)
not found at AS. 259.4f. = R. 525.4f. = AAA. 985.26f.; ZQ. 506b19.今; not found at Zfn. ; Kj. 586a6f.-; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 675c21f.; not found at Tib.Pk. 309a3f. = D. 283a7f.;
Lk. 475c7. 般若波羅蜜者,……… 亦入於過去,亦入於當來,亦入於今現在,亦入於可見,亦入於不可見,…… (p)
not found at AS. 259.16 = R. 526.2 = AAA. 986.19.; ZQ. 506c5.今; not found at Zfn. ; not found at Kj. 586a23.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 676a11.; not found at Tib.Pk. 309b6 = D. 284a2.;
Lk. 477a25. 賢者!欲知:過去、當來、今現在諸佛皆從數千萬事,各各有因縁而生。(p)
not found at AS. ; ZQ. 507c8.(往古、來、)今(諸佛); not found at Zfn. ; not found at Kj. ; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. ; not found at Tib. ;
Lk. 477b19. 若有菩薩在事欲得佛者,若見現在佛,若佛般泥洹後,欲索般若波羅蜜者,常精進,常當恭敬於般若波羅蜜,當如是薩陀波倫菩薩。(p)
not found at AS. 260.15 = R. 527.20 = AAA. 989.25.; not found at ZQ. 507c22.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 586b16.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 676b10.; not found at Tib.Pk. 311a1 = D. 285a2.;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
現在
現在(xiàn zài)(2) “is present”HD. 4.579a(佛國記 etc.); Krsh(1998). 490, Krsh(2001). 300;
Lk. 436a25. 十方無央數佛國現在諸佛欲見者,善男子、善女人當行般若波羅蜜,當守般若波羅蜜。(p)
AS. 50.27f. = R. 99.17f. = AAA. 278.25f. .etarhi tiṣṭhanti dhriyante yāpayanti (“[the Buddhas and Lords who] just now exist” [AsP.tr.II 118 = AsP.tr. 37]); not found at ZQ. 485c6.; Zfn. 518a11.今現在; not found at Kj. 545c13.; not found at Xz(I). 782c13.; not found at Xz(II). 878b28.; Sh. 602c19.現住; Tib.Pk. 59a7 = D. 56a4f. .da ltar bzhugs te ’tsho zhing gzhes pa;
Lk. 440b2. 如其脱者,今阿僧祇刹土諸佛、天中天現在者。(p)
AS. 82.30 = R. 163.7 = AAA. 371.14. .pratyutpannā (“are present”); ZQ. 487b10.現在; Zfn. 522a1.現在; Kj. 549c15.今現在; Xz(I). 797a11.現在; Xz(II). 883a17.現在; Sh. 613b7.-.(三世); Tib.Pk. 98b8 = D. 92a7. .da ltar byung ba;
Lk. 467b11. 十方不可復計阿僧祇現在諸佛悉念行般若波羅蜜菩薩,悉共擁護。(p)
AS. 221.16 = R. 447.9 = AAA. 850.25. .etarhi tiṣṭhanti dhriyante yāpayanti (“at present reside” [AsP.tr.II 260 = AsP.tr. 183]); ZQ. 502a13.現在; not found at Zfn. ; Kj. 576b20.今現在; not found at Xz(I). 852b15.; not found at Xz(II). 916a16.; Sh. 662b21.現住; Tib.Pk. 261b6 = D. 242a3. .da ltar bzhugs te ’tsho zhing gzhes pa;
Lk. 467b27. 隨是般若波羅蜜法教立者,十方不可復計阿僧祇現在諸佛悉共擁護行般若波羅蜜者。(p)
AS. 222.17 = R. 449.14 = AAA. 853.13. .tiṣṭhanti dhriyante yāpayanti (“reside” [AsP.tr.II 261 = AsP.tr. 184]); not found at ZQ. 502a22.; not found at Zfn. ; Kj. 576c8.現在; Xz(I). 853a7.現在; not found at Xz(II). 916b13.; Sh. 662c21.現在; Tib.Pk. 263a4 = D. 243a5. .bzhugs te ’tsho zhing gzhes pa;
Lk. 468c19. 今佛現在。有慈心佛恩徳,欲報佛恩,具足供養者。汝設有慈心於佛者,當受持般若波羅蜜,當恭敬、作禮、供養。(p)
AS. 228.14 = R. 462.2 = AAA. 871.2. .etarhi ... tiṣṭhat~ dhriyamāṇa~ yāpayat~ (“at present reside” [AsP.tr.II 267 = AsP.tr. 190]); not found at ZQ. 502c20.; not found at Zfn. ; Kj. 577c25.於今現在; Xz(I). 855c5.現; Xz(II). 918a12.現; not found at Sh. 664b29.; Tib.Pk. 270b2 = D. 249b3. .da ltar bzhugs te ’tsho zhing gzhes pa;