A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
刹
刹(chà;)(tshrat)>(QYS. tṣhat) “a world” (a transliteration of Skt. kṣetra) Cf. 佛刹(fó chà), 刹土(chà tŭ), 界(jiè), 佛界(fó jiè), 境(jìng), 境界(jìng jiè);HD. 2.671b(華嚴經); DK. 2.258c(一切經音義); Krsh(1998). 34, Krsh(2001). 29, 412;
Lk. 446c5. 是輩善男子、善女人心中踊躍歡喜者,願生他方佛刹。…… 復於彼刹,教若干百千人皆行佛道。(p)
AS. 113.24 = R. 228.18 = AAA. 493.19.buddha-kṣetra~ (“Buddha-field”); ZQ. 490b11.刹(←後); not found at Zfn. ; Kj. 555b25.佛土; Xz(I). 809c11.佛土; Xz(II). 890b21 = Xz(I) ; Sh. 623c23.佛刹; Tib.Pk. 136b1 = D. 126b7.sangs rgyas kyi zhing;
Lk. 457c22. 願我後作佛時,令我刹中無有禽獸道。(p)
AS. 178.29 = R. 361.16 = AAA. 739.11.do.; ZQ. 497a4 = Lk ; Zfn. 530c22 = Lk ; Kj. 568a9.世界; Xz(I). 832c28.佛土; Xz(II). 906a22 = Kj ; Sh. 647c15.佛刹…國土; Tib.Pk. 213b6 = D. 198a4.do.;
Lk. 460a6. 阿耨多羅三耶三菩當作佛者,十方阿僧祇刹現在諸佛,無不知者,無不見者,無不證者。(p)
AS. 190.7 = R. 384.7 = AAA. 768.11.lokadhātu~ (“world”); not found at ZQ. 498b21.; Zfn. 533a22.刹土; not found at Kj. 570a21.; Xz(I). 836c27.界; not found at Xz(II). 909a3.; Sh. 651c8.世界; Tib.Pk. 226a2 = D. 210a4.’jig rten gyi khams;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
刹界
刹界(chà jiè) “a (buddha-)field, a (buddha-)world” Cf. 刹(chà), 刹土(chà tŭ), 佛刹(fó chà), 三千大千刹土(sān qiān dà qiān chà tŭ), 界(jiè), 佛界(fó jiè), 境(jìng), 境界(jìng jiè);not found at HD. 2.672.;
Lk. 467c2. 佛復言:“今我刹界中菩薩行般若波羅蜜,十方諸佛今亦讃嘆説行般若波羅蜜菩薩,亦復如是。” (p)
AS. 222.26 = R. 450.5 = AAA. 853.26.buddha-kṣetra~ (“[my] Buddha-field” [AsP.tr.II 261 = AsP.tr. 184]); not found at ZQ. 502a23.; not found at Zfn. ; Kj. 576c14.國; not found at Xz(I).853a-10?. ; not found at Xz(II). 916b13.; Sh. 662c28.刹土; Tib.Pk. 263b1 = D. 243b2.sangs rgyas kyi zhing;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
刹土
刹土(chà tŭ) “a (buddha-)field, a (buddha-)world” (刹[QYS. tṣhat] is a transliteration of Skt. kṣetra [ “a world”]) Cf. 刹(chà), 刹界(chà jiè), 佛刹(fó chà), 三千大千刹土(sān qiān dà qiān chà tŭ), 界(jiè), 佛界(fó jiè), 境(jìng), 境界(jìng jiè);HD. 2.671b(救面然餓鬼陀羅尼神呪經); DK. 2.258d(一切經音義); Krsh(1998). 34, Liang Xiaohong 2001 : 305f.(中陰經 etc.);
Lk. 438a-13. 復有菩薩、摩訶薩於阿僧祇刹土諸佛所而作功徳。(p)
AS. 69.12 = R. 135.16 = AAA. 326.24.lokadhātu~ (“world”); ZQ. 486a23.刹; Zfn. 519c-6.刹土; Kj. 547c16.世界; Xz(I). 790c-4.世界; Xz(II). 880b27.世界; Sh. 608a-9.世界; Tib.Pk. 81a8 = D. 76a5.’jig rten gyi khams;
Lk. 438a-12. 復有菩薩、摩訶薩於阿僧祇刹土諸佛所而作功徳。一一刹土不可計佛。(p)
AS. 69.12 = R. 135.17 = AAA. 326.25.do.; ZQ. 486a23.刹土; Zfn. 519c-5.刹土; not found at Kj. 547c16.; Xz(I). 790c-4.世界; Xz(II). 880b27.世界; Sh. 608a-9.世界; Tib.Pk. 81b1f. = D. 76a6.do.;
Lk. 438b25; (AS. 71.26 = R. 141.7 = AAA. 339.24.lokadhātu~; ZQ. 486b20.刹土; Zfn. 520b2.刹土; Kj. 548a20.世界; Xz[I]. 791c17.世界; not found at Xz[II]. 881a15.; Sh. 609a6.世界; Tib.Pk. 84b5 = D. 79a4.do.)
Lk. 462c11. 是所,須菩提!菩薩、摩訶薩其智極大明。雖未作阿耨多羅三耶三菩,明如是。隨是行,一切刹土皆共尊擧。(p)
AS. 200.17 = R. 403.12 = AAA. 793.29.(sarva-)loka~ (“[the whole] world” [AsP.tr.II 239 = AsP.tr. 161]); ZQ. 499c18 = Lk ; Zfn. 535c4.世間; Kj. 572a24.(一切)衆生; Xz(I). 841a20.(一切)世間; Xz(II). 911a17 = Xz(I) ; Sh. 655b14.衆生; Tib.Pk. 237b4 = D. 220b1.’jig rten (thams cad);
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
佛刹
佛刹(fó chà;)(bjǝt tshrat)>(QYS. bjuǝt tṣhat) “a buddha-land” (a transliteration of Skt. buddha-kṣetra) Cf. 刹(chà), 刹界(chà jiè), 刹土(chà tŭ), 佛界(fó jiè), 界(jiè), 境(jìng), 境界(jìng jiè);HD. 1.1288b(唐代); DK. 1.714d(法苑珠林; the definition given here is incorrect); Krsh(2001). 415(STF);
Lk. 439b11. 使([=v.l.; Zfn]←便)如恒邊沙佛刹人皆供養是菩薩震越──衣服──、飮食、床(mss.牀)臥具、病痩醫藥,如恒邊沙劫供養。(p)
AS. 79.31 = R. 157.4 = AAA. 362.28. .lokadhātu~ (“a world”); ZQ. 487a10.佛刹; Zfn. 521a13.佛刹; Kj. 549a12.世界; Xz(I). 795c13.世界; Xz(II). 882b18.世界; Sh. 611b-13.世界; Tib.Pk. 94b8 = D. 88b4. .’jig rten gyi khams;
Lk. 439b16. 代勸助功徳福者,如恒邊沙佛刹不能悉受。(p)
AS. 80.11 = R. 157.19 = AAA. 364.5. .do.; ZQ. 487a14.佛刹; Zfn. 521a18.佛土; Kj. 549a17. .世界; Xz(I). 795c18.界; Xz(II). 882b21.界; not found at Sh. 611b-8.; Tib.Pk. 95b1 = D. 89a4. .do.;
Lk. 441a22. 從他方佛刹來生是間。(p)
AS. 88.32 = R. 176.17 = AAA. 391.11. .do.; ZQ. 487c27.佛刹; Zfn. 522c18 = Lk ; Kj. 550c1. .佛土; Xz(I). 800a9.界; Xz(II). 884a26 = Xz(I) ; Sh. 614c7.佛刹; Tib.Pk. 107a5 = D. 100a2. .do.;
Lk. 446c3. 是輩善男子、善女人心中踊躍歡喜者,願生他方佛刹。(p)
AS. 113.22 = R. 228.14 = AAA. 493.10. .buddhakṣetra~ (“Buddha-field” [AsP.tr.II 160 = AsP.tr. 81]); ZQ. 490b10.佛刹; not found at Zfn. ; Kj. 555b23.佛國(= S[1], S[2] etc.; Kr. -); Xz(I). 809c8.諸佛國土; Xz(II). 890b19 = Xz(I) ; Sh. 623c22.佛刹; Tib.Pk. 136b1 = D. 126b7. .sangs rgyas kyi zhing;
Lk. 458a19. 是優婆夷後當棄女人身,更受男子形,却後當生(←世)阿閦(←閣)佛刹。從阿閦佛刹去,復到一佛刹。從一佛刹復生一佛刹。如是無終極。(p)
AS. 181.7 = R. 366.15 = AAA. 745.12. .do.; ZQ. 497a27.佛刹; Zfn. 531a28.佛國; Kj. 568b16. .佛土; Xz(I). 833c6.世界; Xz(II). 906c13.佛國; Sh. 648b27.佛刹; Tib.Pk. 215b7 = D. 200b4. .do.;
Lk. 466a1. 佛語釋提桓因:“阿僧祇佛刹所有境界虚空,持一斛、半斛、一斗、半斗、一升、半升,尚可量空,知幾所。阿惟顏菩薩行勸人助其歡喜(←欣),其福不可極。” (p)
not found at AS. 216.5 = R. 436.8 = AAA. 832.18.; ZQ. 501b6.佛刹; not found at Zfn. ; not found at Kj. 575a24.; not found at Xz(I). 849b13.; not found at Xz(II). 914c8.; not found at Sh. 660b22.; Tib.Pk. 255a3 = D. 236a4.;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
羅刹
羅刹(luó chà;)(la tshrat)>(QYS. lâ tṣhat) (a transliteration of Skt. rākṣasa ( “a demon”))HD. 8.1048b(一切經音義); DK. 9.37a(玄應音義); Krsh(1998). 279, Krsh(2001). 168;
Lk. 461b11. 菩薩正使於百千踰(←由)旬空澤中,在其中行;禽獸所不至處、賊所不至處、羅刹所不至處,在彼間止,…… 不知是遠離法,會無所益。(p)
AS. 195.6 = R. 393.6 = AAA. 781.16. .-rākṣasa- (“a demon”); ZQ. 499a15.羅刹; Zfn. 534b15.羅刹; Kj. 571a16.惡鬼; Xz(I). 838c20.羅刹; not found at Xz(II). 909c19.; not found at Sh. 653b11.; Tib.Pk. 231a6 = D. 215a1. .srin po;
Lk. 475b19. 般若波羅蜜者,………亦入於鬼神,亦入於揵陀羅,亦入於迦留勒,亦入於甄陀羅,亦入於摩睺勒,亦入於羅刹,亦入於鳩垣,…… (p)
not found at AS. 259.16 = R. 526.2 = AAA. 986.19.; not found at ZQ. 506b26.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 586a23.; not found at Xz(I). ; not found at Xz(II). ; not found at Sh. 676a11.; not found at Tib.Pk. 309b6 = D. 284a2.;
A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
三千大千刹土
三千大千刹土(sān qiān dà qiān chà tŭ) “a world system consisting of a triple-thousand great one-thousand worlds, i.e. trichiliocosm, the whole universe” Cf. 三千大千國土(sān qiān dà qiān guó tŭ), 三千大國土(sān qiān dà guó tŭ), 三千大千國界(sān qiān dà qiān guó jiè), 刹土(chà tŭ), 刹(chà), 刹土(chà tŭ), 佛刹(fó chà);not found at HD. 1.177.;
Lk. 443c29.三千大千刹土諸天子飛在上,倶皆觀,便擧聲,共嘆曰:“於閻浮利地上,再見法輪轉。” (p)
not found at AS. 101.19 = R. 203.12 = AAA. 442.7.; not found at ZQ. 489a25.; not found at Zfn. ; not found at Kj. 553a15.; not found at Xz(I). 804c10.; not found at Xz(II). 887a12.; Sh. 619a23.三千大千世界; Tib.Pk. 122a5 = 113b4.-;