A Glossary of Lokakṣema's Translation of the Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā
三處
三處(sān chù) “the three spheres (of transmigration)” Cf. 空處(kōng chù), 色處(sè chù), 欲處(yù chù);not found at HD. 1.228.; Krsh(1998). 364;
Lk. 428a2. 須菩提問佛言:“我欲知衍從何所出生。從三處出,自致薩芸若中住。亦無有從中出生者;無有甫當來出者。何以故?天中天!” (p)
AS. 12.8 = R. 23.16 = AAA. 104.17. .traidhātuka~ (“what belongs to the triple world.” [MDPL 194]); ps-ZQ.481a17. 三界; Zfn. 510c21.三界; Kj. 539a21.三界; Xz(I). 767b4.三界; Xz(II). 868c22.三界; Sh. 590b23.三界; Tib.Pk. 14a2 = D. 13b3. .khams gsum;
Lk. 428a11. 摩訶衍者亦不見來時,亦不見去時,亦不見住處,亦不中邊見,亦不於是聞見,亦無所見,亦不於三處見,字如是。天中天!爾故爲摩訶衍。(p)
not found at AS. 12.21 = R. 24.13 = AAA. 107.24.; ps-ZQ. 481a25. 三塗; Zfn. 510c28.三界; Kj. 539a29.三世; Xz(I). 767b21.三世; Xz(II). 869a3.三世; Sh. 590c10.三世; Tib.Pk. 14b2 = D. 14a3. .dus gsum;
Lk. 459b26. 如夢中所見,都是三處。我作佛時,悉爲説經,遍教。(p)
AS. 188.29 = R. 381.18 = AAA. 765.14. .traidhātuka~; ZQ. 498b4.三處; Zfn. 532c17.世界所有; Kj. 569c27.三界; Xz(I). 836b9.三界; Xz(II). 908c7 = Xz(I) ; Sh. 651a-3.三界; Tib.Pk. 224a8 = D. 208b5. .khams gsum;
Lk. 461c17. 勤苦處無得入其中,無得入三處(p)
AS. 196.8 = R. 395.12 = AAA. 784.2. .do.; ZQ. 499b3 = Lk ; Zfn. 534c15.三界; Kj. 571b12.三界; Xz(I). 839b9.三界; Xz(II). 910a16.三界; Sh. 653c15.三界; Tib.Pk. 232b2 = D. 216a3. .do.;