A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
大梵天王
大梵天王(dà fàn tiān wáng) “the great Brahmā king” Cf. 梵天王(fàn tiān wáng);not found at HD. 2.1368.; DK. 3.460c(no indication of the source);
23a21.時彼衆中有一大梵天王,名救一切(p)
K. 164.9.mahābrahman~; Z. 89c20.大梵天);
23b25(K. 167.16.do.; Z. 90a29.do.)
24a6(K. 171.10.do.; Z. 90c16.do.)
24b14.時彼衆中有一大梵天王,名曰尸棄(p)
54b2.又如大梵天王一切衆生之父,此經亦復如是一切賢聖、學、無學及發菩薩心者之父(p)
A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
梵天
梵天(fàn tiān) “the Brahmā heaven” Cf. 梵世(fàn shì);HD. 4.1028b(百喩經); DK. 6.385b(大堅固婆羅門縁起經); Krsh(1998) , s.v.;
34a26.若以大地 置足甲上 昇於梵天 亦未爲難(v)
K. 254.2.Brahma-loka~; Z. 104c22.梵天;
44b6.一一佛上,有諸菩薩執持幡蓋,次第而上至于梵天(p)
46a8(K. 340.14.do.; Z. 117b3.do.)
48a27(K. 359.1.do.; Z. 119c20.do.)
52b2(K. 392.4.sarva-loka~; D1 .Brahma-loka~ ; D2 .Brahma-loka~ ; O. .***; cf. Krsh. 214; ; ; Z. 124c2.梵天)
A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
梵天王
梵天王(fàn tiān wáng) “the King of the Brahmā heaven” Cf. 大梵天王(dà fàn tiān wáng), 梵王(fàn wáng);HD. 4.1029a(法華經); DK. 6.385c(法華經); Krsh(1998) , s.v.;
2a19.娑婆世界主梵天王(p)
K. 4.8.Brahmā Sahāṃpati; Z. 63b8.梵忍跡天子;
12a11.釋提桓因、梵天王等,與無數天子,亦以天妙衣、天曼陀羅華、摩訶曼陀羅華等供養於佛(p)
K. 69.8.Brahmā ... Sahāpati; Z. 74c29.梵忍迹天;
22b26.佛……… 適坐此座,時諸梵天王雨衆天華,面百由旬(p)
K. 159.10.brahmakāyika~ devaputra~; Z. 89a8.梵天子;
23a18(K. 164.6.Mahābrahman~; Z. 89c17.梵)
49c18.梵天王、魔王 自在、大自在 如是諸天衆 常來至其所(v)
A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
梵天王
梵天王(fàn tiān wáng) “the King of the Brahmā heaven”HD. 4.1029a(法華經); DK. 6.385c(法華經);
ps-L. 35c10.又女人身猶有五障。一者不得作梵天王,二者帝釋,……(p);
A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
梵天
梵天(fàn tiān) “the Brahmā heaven”HD. 4.1028b(百喩經); DK. 6.385b(大堅固婆羅門緣起經); Krsh(1998) , s.v.;
STF. 197a10.佛説無央數偈。是時七寶浮圖涌從地出,上至梵天(p);