A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
惡道
惡道(è dào) “evil destinies, evil states of existence (of sentient beings)” Cf. 惡趣(è qū), 三惡道(sān è dào), 四惡道(sì è dào);HD. 7.559a(六祖壇經); DK. 4.1097c(大藏法數); Krsh(1998) , s.v.;
10b12.當來世惡人 聞佛説一乘 迷惑不信受 破法墮惡道(v)
K. 58.14.naraka~; Z. 73a18.地獄;
15c29.常處地獄 如遊園觀 在餘惡道 如己舍宅 駝驢猪狗 是其行處 謗斯經故 獲罪如是(v)
K. 96.11.apāya-bhūmi~; Z. 79b9.勤苦惡趣;
24a1.衆生聞此法 得道若生天 諸惡道減少 忍善者增益(v)
K. 171.2.āsura-kāya~; Z. 90c9.阿須倫身;
24c9.世尊未出時 十方常暗(v.l. 闇)冥(v.l. 瞑) 三惡道增長 阿修羅亦盛 諸天衆轉減 死多墮惡道(v)
K. 177.2.durgati~; Z. 91b6.惡趣;
24c14(K. 177.7.do.; Z. 91b11.do.)
26a15.如來亦復如是,今爲汝等作大導師,知諸生死煩惱惡道險難長遠應去應度(p)
A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
三惡道
三惡道(sān è dào) “the three evil states of existence (of sentient beings)” Cf. 惡道(è dào), 四惡道(sì è dào);HD. 1.234a(法華經); DK. 1.107c(無量壽經);
8b12.以諸欲因緣 墜墮三惡道 輪迴六趣中 備受諸苦毒 受胎之微形 世世常增長 薄德少福人 衆苦所逼迫(v)
K. 48.3.durgati~(←durgata~); Z. 70c13.惡趣;
9c15.若但讚佛乘 衆生沒在苦 不能信是法 破法不信故 墜於三惡道 我寧不説法 疾入於涅槃(v)
K. 55.7.apāyabhūmi~; Z. 72b13.非法地;
23c19(K. 170.1.do.; Z. 90b25.善權方便[cf. Krsh. 110-111])
24c8.世尊未出時 十方常暗(v.l. 闇)冥(v.l. 瞑) 三惡道增長 阿修羅亦盛 諸天衆轉減 死多墮惡道(v)
K. 176.14~177.1.naraka~ .... tiryagyoni~ .... preta~; Z. 91b4.地獄……畜生處……餓鬼;
A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
四惡道
四惡道(sì è dào) “the four evil states of existence (of sentient beings)” Cf. 惡道(è dào), 三惡道(sān è dào);not found at HD. 3.591.; DK. 3.3c(no indication of the source);
21b28.其土…………無四惡道––––地獄、餓鬼、畜生、阿修羅道––––。多有天、人(p)
A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
三惡道
三惡道(sān è dào) “the three evil states of existence (of sentient beings)” Cf. 三善道(sān shàn dào);HD. 1.234a(法華經); DK. 1.107c(無量壽經);
STF. 197c1.善男子、善女人聞是《法華之經》,信不誹謗,除滅過去當來罪,閉三惡道門,開三善道門,………(p);
K. 260.8.tri~ durgati~; Z. 105c7.三趣; not found at ps-L. 35a16;