A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
寶塔
寶塔(bǎo tǎ) “a jewelled stūpa”HD. 3.1650a(法華經); DK. 3.1121b(法華經); IQ(Xy). 78c-10;
3b22.又見佛子 造諸塔廟 無數恒沙 嚴飾國界 寶塔高妙 五千由旬 縱廣正等 二千由旬(v)
K. 14.11-; not found at Z. 65b9;
32b24.三十三天雨天曼陀羅華,供養寶塔(p)
K. 240.2.ratnastūpa~; O. .stūpa~; Z. 102c2.七寶塔;
32b27.爾時,寶塔中出大音聲,歎言:“善哉!善哉! …………”(p)
K. 240.2.ratnastūpa~; Z. 102c3.塔寺;
33b22.諸佛……皆遣侍者……而告之言:“善男子! 汝往詣耆闍崛山釋迦牟尼佛所。……… 以此寶華散佛供養,而作是言:‘彼某甲佛與欲開此寶塔。’ ”(p)
K. 248.8.mahāratnastūpa~; not found at Z. 103c25;
33b29.卽時,一切衆會皆見多寶如來於寶塔中坐師子座,全身不散,如入禪定(p)
K. 249.4.do.; not found at Z. 104a4;
33c17.聖主世尊 雖久滅度 在寶塔中 尚爲法來 諸人云何 不勤爲法?(v)
K. 250.15.ratanāmaya~ stūpa~; F. .ratnāmaya~ stūpa~; R1 [No. 11].ratnāmaya~ stūpa~; Z. 104a26.琦(v.l. 奇)妙塔寺;
A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
佛塔
佛塔(fó tǎ) “a stūpa of a buddha” Cf. 塔(tǎ), 塔廟(tǎ miào), 佛廟(fó miào);HD. 1.1291a(佛國記); DK. 1.715b(南史);
8c24.諸佛滅度已 供養舍利者 起萬億種塔 ………… 若於曠野中 積土成佛廟 乃至童子戲 聚沙爲佛塔 如是諸人等 皆已成佛道(v)
K. 50.11.jināna stūpa~; O. .jinasya stūpa~; Z. 71b4.諸佛廟寺;
54a14.若有發心欲得阿耨多羅三藐三菩提者,能燃手指乃至足一指供養佛塔,勝以國城、妻子及三千大千國土山林、河池、諸珍寶物而供養者(p)
A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
七寶妙塔
七寶妙塔(qī bǎo miào tǎ) “a wonderful stūpa (of a buddha) made of the seven jewels” Cf. 七寶塔(qī bǎo tǎ);not found at HD. 1.169.; not found at DK. 1.98.;
40a13.是諸菩薩從地出已,各詣虛空七寶妙塔多寶如來、釋迦牟尼佛所(p)
A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
七寶塔
七寶塔(qī bǎo tǎ) “a stūpa (of a buddha) made of the seven jewels” Cf. 七寶妙塔(qī bǎo miào tǎ);not found at HD. 1.169.; DK. 1.98d(法華經); Krsh(1998) , s.v.;
2b24.復見諸佛般涅槃後,以佛舍利起七寶塔(p)
K. 7.3.(dhātu-)stūpa~ ratnamaya~; Z. 63c15.寶廟;
21c8.是迦栴延 當以種種 妙好供具 供養諸佛 諸佛滅後 起七寶塔 亦以華香 供養舍利(v)
22a5.大目犍連 ………… 諸佛滅後 起七寶塔 長表金刹 華香伎樂 而以供養 諸佛塔廟(v)
K. 154.11.ratnāmaya~ stūpa~; Z. 88a26.以衆七寶 (興立)塔廟;
28a7(K. 203.1.ratnamaya~ stūpa~; O. .saptaratnamaya~ stūpa~; Z. 96a9.七寶塔)
31b27.在在處處,若説,若讀,若誦,若書,若經卷所住處,皆應起七寶塔,極令高廣嚴飾(p)
K. 231.9.tathāgata-caitya~ .... ratnamaya~; O. .tathāgata-caitya~ ....sarva-ratnamaya; Z.101b20.(起)佛神寺,以大寶立;
32b17.爾時,佛前有七寶塔,高五百由旬,縱廣二百五十由旬,從地踊出,住在空中(p)
K. 239.1.saptaratnamaya~ stūpa~; Z. 102b22.七寶之塔;
A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
塔寺
塔寺(tǎ sì) “a stūpa of a buddha”not found at HD. 2.1145.; not found at DK. 3.226.; Krsh(1998) , s.v.; cf. IQ(Xy). 89b3f.; ; cf. IQ. 491b-11; ;
36c23.濁世惡比丘 ……… 惡口而顰蹙 數數見擯出 遠離於塔寺 如是等衆惡 念佛告勅故 皆當忍是事(v)
K. 274.2.vihāra~; Z. 107a29.遊行(∈ vihāra~; cf. Krsh. 161);
45b26.是善男子、善女人不須爲我復起塔寺及作僧坊,以四事供養衆僧(p)
K. 338.5.stūpa~ (.... vihāra~); Z. 117a11.塔廟(……精舍、講堂);
45c13.不須復起塔寺及造僧坊,供養衆僧(p)
A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
塔
塔(tǎ) “a stūpa” Cf. 佛廟(fó miào), 佛塔(fó tǎ), 塔廟(tǎ miào), 塔寺(tǎ sì);HD. 2.1144b(晉代); DK. 3.226b(一切經音義); Krsh(1998) , s.v.;
5a22.佛此夜滅度 如薪盡火滅 分布諸舍利 而起無量塔(v)
8c18.諸佛滅度已 供養舍利者 起萬億種塔 ………… 若於曠野中 積土成佛廟 乃至童子戲 聚沙爲佛塔 如是諸人等 皆已成佛道(v)
31b29.此塔應以一切華、香、瓔珞、繒蓋、幢幡、伎樂、歌頌供養,恭敬尊重,讚歎(p)
31c2.若有人得見此塔,禮拜供養,當知是等皆近阿耨多羅三藐三菩提(p)
K. 232.4.tathāgata-caitya~; Z. 101b25.佛寺;
45b28.是善男子、善女人受持讀誦是經典者,爲已起塔,造立僧坊,供養衆僧(p)
not found at K. 338.7; O. .***; cf. Krsh. 191-192; ; not found at Z. 117a13;
53c21(K. 411.11~412.1.saptaratnamaya~ ... stūpa-; Z. 125c29.七寶塔)
A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
塔廟
塔廟(tǎ miào) “a stūpa” Cf. 塔(tǎ), 佛廟(fó miào), 佛塔(fó tǎ), 石廟(shí miào);HD. 2.1145b(魏書); DK. 3.227a(顔氏家訓); IQ(Xy). 79c-4f.; Krsh(1998) , s.v.;
3b21.又見佛子 造諸塔廟 無數恒沙 嚴飾國界 寶塔高妙 五千由旬 縱廣正等 二千由旬(v)
3b23.一一塔廟 各千幢幡 珠交露幔 寶鈴和鳴 諸天龍神 人及非人 香華伎樂 常以供養(v)
not found at K. 14.12; not found at Z. 65b10;
3b27(not found at K. 15.4; Z. 65b16.佛廟)
9a10.若人於塔廟 寶像及畫像 以華香幡蓋 敬心而供養 ………… 皆已成佛道(v)
9a24.若人散亂心 入於塔廟中 一稱南無佛 皆已成佛道(v)
K. 52.9.dhātudhara~; Z. 71c12.有持 舍利供養;
19a1.世尊大恩 ……… 誰能報者………… 牛頭栴檀 及諸珍寶 以起塔廟 寶衣布地 如斯等事 以用供養 於恒沙劫 亦不能報(v)
K. 119.9.vihāra~; Z. 83a15.屋室;
21b19.大迦旃延………諸佛滅後,各起塔廟(p)
21b22.大迦旃延 ……… 諸佛滅後,各起塔廟,……… 衆華、瓔珞、塗香、末香、燒香、繒蓋、幢幡供養塔廟(p)
22a6(≠ K. 154.12.anukampin~[v.l. tāyin~]; = O. .stūpa~; = Wille 1998a. 249.stūpa~; Z. 88a27.柱梁[?; cf. Krsh. 105, 312])
32c12.若我成佛,滅度之後,於十方國土有説《法華經》處,我之塔廟,爲聽是經故,踊現其前,爲作證明,讚言:“善哉!”(p)
A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
七寶妙塔
七寶妙塔(qī bǎo miào tǎ) “a wonderful stūpa (of a buddha) made of the seven jewels”not found at HD. 1.169.; not found at DK. 1.98.;
ps-L. 35a12.諸天、人民悉以雜華、末香、燒香、塗香、衣服、瓔珞、幢幡、寶蓋、伎樂、歌頌禮拜供養七寶妙塔(p);
A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
七寶塔
七寶塔(qī bǎo tǎ) “a stūpa (of a buddha) made of the seven jewels” Cf. 七寶浮圖(qī bǎo fú tú);not found at HD. 1.169.; DK. 1.98d(法華經); Krsh(1998) , s.v.;
STF. 197b25.天王佛般泥洹後,不散舍利,起作一七寶塔,廣六十里,長八十里(p);