A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
三惡道
三惡道(sān è dào) “the three evil states of existence (of sentient beings)” Cf. 惡道(è dào), 四惡道(sì è dào);HD. 1.234a(法華經); DK. 1.107c(無量壽經);
8b12.以諸欲因緣 墜墮三惡道 輪迴六趣中 備受諸苦毒 受胎之微形 世世常增長 薄德少福人 衆苦所逼迫(v)
K. 48.3.durgati~(←durgata~); Z. 70c13.惡趣;
9c15.若但讚佛乘 衆生沒在苦 不能信是法 破法不信故 墜於三惡道 我寧不説法 疾入於涅槃(v)
K. 55.7.apāyabhūmi~; Z. 72b13.非法地;
23c19(K. 170.1.do.; Z. 90b25.善權方便[cf. Krsh. 110-111])
24c8.世尊未出時 十方常暗(v.l. 闇)冥(v.l. 瞑) 三惡道增長 阿修羅亦盛 諸天衆轉減 死多墮惡道(v)
K. 176.14~177.1.naraka~ .... tiryagyoni~ .... preta~; Z. 91b4.地獄……畜生處……餓鬼;
A Glossary of Kumārajīva's translation of the Lotus Sūtra
三惡道
三惡道(sān è dào) “the three evil states of existence (of sentient beings)” Cf. 三善道(sān shàn dào);HD. 1.234a(法華經); DK. 1.107c(無量壽經);
STF. 197c1.善男子、善女人聞是《法華之經》,信不誹謗,除滅過去當來罪,閉三惡道門,開三善道門,………(p);
K. 260.8.tri~ durgati~; Z. 105c7.三趣; not found at ps-L. 35a16;