Dictionary of Buddhist Studies
盂蘭盆
【行事】Ullambana,又作烏藍婆拏。譯曰倒懸。言苦之甚者。玄音應義十三曰:「盂蘭盆,此言訛也。正言烏藍婆拏,此譯云倒懸。按西國法,至於眾僧自恣之日,盛設供具,奉施佛僧,以救先亡倒懸之苦,舊云盂盆是貯食之器。此言訛也。」然宗密之盂蘭盆經疏曰:「盂蘭是西域之語,此云倒懸。盆乃東夏之音,仍為救器。若隨方俗,應曰救倒懸盆。斯由尊者之親魂沉闇道,載饑且渴,命似倒懸。縱聖子之威靈,無以拯其塗炭。佛令盆羅百味式貢三尊,仰大眾之恩光,救倒懸之窘急。」依此則盆之一字為漢語,為救倒懸之苦,盛百味於盆,供三寶,故曰盂蘭盆。元照之盂蘭盆疏新記上評之曰:「按應法師經音義云:梵語烏藍婆拏,此翻倒懸,今詳烏藍即盂蘭也。婆拏即今之盆也,是則三字並是梵言,但音之訛轉耳。疏主且據經文安著盆中之語,故作華言解釋。音義則梵言得實,疏家則一往符經,疑故兩存,隨人去取。」
Dictionary of Buddhist Studies
盂蘭盆會
【行事】佛弟子目連尊者,見其母墮餓鬼道,受倒懸之苦。問救法於佛。佛教於每年七月十五日(僧安居竟之日),以百種供物供三寶。請其威,得救七世之父母。因起此法會。盂蘭盆經曰:「是佛弟子修孝順者,應念念中憶父母乃至七世父母。年年七月十五日,常以孝慈,憶所生父母,為作盂蘭盆,施佛及僧,以報父母長養慈愛之恩。」佛祖統紀三十三曰:「盂蘭此翻解倒懸,言奉盆供於三寶福田,用以解饑虛倒懸之急。」漢土於梁武帝大同四年,初設盂蘭盆齋。
Dictionary of Buddhist Studies
盂蘭盆經
【經名】佛說盂蘭盆經,一卷,西晉竺法護譯。說盂蘭盆之緣起及修法。各家之註疏如下:盂蘭盆經疏二卷,唐宗密撰。盂蘭盆經疏新記二卷,唐宗密疏,宋元照記。盂蘭盆經疏會古通今記二卷,宋普觀述。盂蘭盆經疏孝衡鈔科一卷,宋遇榮排。盂蘭盆經疏孝衡鈔二卷,宋遇榮鈔,壇式附。盂蘭盆經疏鈔餘義一卷,宋日新錄,盂蘭盆經新疏一卷,明智旭新疏,道昉參訂。盂蘭盆經疏折中疏一卷,靈耀撰。盂蘭盆經略疏一卷,盂蘭盆經箋註,丁福保註。
Dictionary of Buddhist Studies
盂蘭盆供
【行事】當日調百味之飲食及百種之器具,供養安居告終之眾僧也。供祖先之亡靈及施於餓鬼,非本意也。雲棲之正訛集曰:「世人以七月十五日,施鬼神食,為盂蘭盆大齋之會,此訛也。蘭盆緣起目連,謂七月十五日,眾僧解夏自恣。九旬參學,多得道者。此日修供,其福百倍。非施鬼神食。施食自緣起阿難,不限七月十五日。」